Автор Тема: перевод надписи  (Прочитано 6602 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

hawk

  • Гость
перевод надписи
« : 14 Март 2008, 00:07:13 »
Привет всем!
На боевом клинке (второй мировой) есть надпись:
astierprodon thiers
Если кто знает, расскажите, что это значит...

 

Оффлайн strit

  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1854
  • Расположение: Дніпро
Re: перевод надписи
« Ответ #1 : 14 Март 2008, 00:17:23 »
Фото пожалста,или описание.

goshawk

  • Гость
Re: перевод надписи
« Ответ #2 : 14 Март 2008, 00:25:30 »
гугл откликается (правда перевод я не знаю :-( ) на:
astier   prodon thiers
 
а сюда глянте (нож, видимо с таким на клинке, встретился на барахолке):
http://cgi.ebay.fr/Le-vengeur-de-1870_W0QQitemZ120224038150QQcmdZViewItem
« Последнее редактирование: 14 Март 2008, 00:50:38 от goshawk »

Оффлайн пгупгу

  • Шах и мат.
  • Эксперт
  • *******
  • Сообщений: 2961
  • Расположение: Рівне
Re: перевод надписи
« Ответ #3 : 14 Март 2008, 06:49:28 »
Да никак это не переводится - имя мастера и название города.
Голова носорога придает ножу художественный образ, а лезвие, зоб и сквозная удочка гарантируют оптимальное распределение веса

Оффлайн misk

  • Осваиваюсь
  • **
  • Сообщений: 184
  • Расположение: Сумы

 

Оффлайн Zaporozhec

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 647
  • Расположение: Житомир
Re: перевод надписи
« Ответ #5 : 03 Март 2015, 19:13:13 »
Помогите с переводом и установлением "личности".Второй раз засвечиваю в сетях.

 =)
Это...топорик магниевый!!!
« Последнее редактирование: 03 Март 2015, 19:18:44 от Zaporozhec »

Оффлайн serg_if

  • Эксперт
  • *******
  • Сообщений: 6778
  • Расположение: Станіславів
    • мої роботи
"Мы рождаемся со вдохом, на выдохе - умираем. Остальное - дело техники... Нет! Вдох - и мы приходим в этот свет голыми, выдох - и мы уходим ни с чем. А все что между - это творчество!"  из х/ф "Буча в Гуче"

Оффлайн Zaporozhec

  • Активный участник
  • ***
  • Сообщений: 647
  • Расположение: Житомир
Re: перевод надписи
« Ответ #7 : 03 Март 2015, 20:12:03 »
Велике Дякую  (_3)Ні гугля з яндиком на протязі багатьох років ніц муві.
Ось мій красень.

А ті отвори для засипання піску і заливу води  находяться зверху.Воду не лив,та як лезо тохи ржавуче і добре різуче. :)
 
Дякую!..... =)
Якщо не в темі,то звиняйте.

Оффлайн misk

  • Осваиваюсь
  • **
  • Сообщений: 184
  • Расположение: Сумы
Re: перевод надписи
« Ответ #8 : 27 Июль 2015, 00:31:16 »
ИНТЕРЕСНО, а сколько вес у него?
этож можно из титания подобный сварить и в походы тягать