Первый Украинский ножевой форум - НОЖиК
Ножовий світ => Ніж => Тема розпочата: Сергей,г.Киев від 13 Березня 2006, 20:11:50
-
Почему у нас клинки складных ножей постоянно "открываются" и "закрываются". Но открыть, а затем закрыть, можно дверь; книгу - хотя ее и закрывают - все же РАСКРЫВАЮТ. А ножик ведь "складной", его СКЛАДЫВАЮТ, а перед этим - РАСКЛАДЫВАЮТ. Причем именно ножик, а не клинок. Я знаю только два изделия, к которым явно применимы формулировки "открывать" и "закрывать" клинок: http://www.equipped.org/pp/pic1031.htm и http://www.equipped.org/pp/pic1489.htm
Уважаемый Mit с Первой Русской предложил бабочки (балисонги), но я позволю себе с ним немножко не согласиться - бабочки тоже РАСКЛАДЫВАЮТСЯ, а затем СКЛАДЫВАЮТСЯ.
-
Я на соседней ветке уже цитировал Шекспира - щас продолжу - "...что непонятно даже мудрецам..."
Так повелось, и жизнь. видимо, далека от всяких грамматик с синтаксисами. (Ох этот великий и могучий!:-))
Повелось же "на Украину", а не "в Украину", что есть правильно? Повелось же - "держать книгу (или газету, или т.п.) вверх ногами"? А где ты видел у книги ноги? Может, еще и между страниц заглядывать - логичное продолжение?:-) Повелось же - "кушать подано", а не "есть подано" - что правильнее?
А вообще, мужчина, розмовляйте українською мовою - в ній немає таких нісенітниць. Складальний ніж - розкладається. І навпаки - складається. А не зачиняеться. А з таким питаннями - до клятих москалів:-), але вони, гадаю, нічим не допоможуть - в них і без цього макітра забита :wink:
-
Не "складАЛЬний", шановний пане Ігорю, а "СКЛАДНИЙ" 8)
І не "СТАТИЧНИЙ", а "НЕСКЛАДНИЙ". Це вже до пана Торвальда 8)
-
Якщо вже так чіплятися до орфографії (чи граматики - біс його знає) - то вірно буде "СКЛАДУВАЛЬНИЙ", бо "складний" - російською - "сложный" :P
Хоча - кому як :lol:
-
"давайте полемізувати"(с)Подерев"янський
"ніж зі статичним клинком"
у системі "ніж", що складається в найпростішому випадку з клинка і руків"я, клинок може змінювати своє положення відносно руків"я, а може зберігати постійне положення.
статичний не ніж, а клинок(по відношенню до ножа). тож я гадаю таке формулювання прийнятне.
о як закрутив :lol: :lol: :lol:
-
статичний не ніж, а клинок(по відношенню до ножа)
Підправлю:
Клинок статичний по відношенню до руків’я. :wink:
-
Что курим?
А поделиться? :D
-
раскладываются раскладушки, а клинки обнажаются:) (он обнажил свой длинный клинок) обнажил=открыл
-
Ну вот, дошли до обнажёнки.... :oops:
-
раскладываются раскладушки, а клинки обнажаются:) (он обнажил свой длинный клинок) обнажил=открыл
Ага - при помощи большого пальца правой руки, который вставил в отверстие, я обнажил свою Эндуру. Чего люди подумают? Эх, старина Фрейд, его бы сюда... :oops:
-
в конетксті формулювань.
можливо старі назви допоможуть :-)
цізорик
чепелик
-
Рідною мовою буде "Ніж складаний".
-
Таак, Алекзандер, покажеш мне первоисточник... 8) :D
-
Первоисточник - сам Александер. :wink: Он тебе его и покажет :D :D :D
-
http://www.uaportal.com/cgi_bin/translator.cgi?lang=r
С русского на украинский этот переводчик переводит как "складний". Но это неправильно, т.к. "складний" означает "сложный".
А вот с украинского на русский "складаний" переводится как "складной".
Это правильно.
-
Если в первом случае перводчик врет - т.е. выдает информацию, не соответствующую действительности - то почему во втором случае ты считаешь, что ему можно верить? Следовательно - данный перевод есть продукт твоих симпатий, отнюдь не истиной. Я, например, не согласен - абсолютно уверен, что высказанное мной выше есть правильно.
-
Таааак, продолжаем разговор... :mrgreen:
Вот слышу постоянно от своих приятелей-ножелюбов-ножеведов, читаю на бескрайних просторах интернета и даже - о ужОс!!! - на страницах многоуважаемых журналов такой себе термин по отношению к одному из средствов однорукого РАСКЛАДЫВАНИЯ ( :mrgreen: ) ножЫка - ШПЫНЕК...
Дык ведь это... НУ КТО, ГДЕ И КОГДА ВИДЕЛ ТАКОЙ ИДЕЁТСКИЙ ТЕРМИН!!!! :x
ШТИФТ это, ШТИФТ!!!!
И ничево другова быть не могет... 8)
-
ШПЕНЁК - штифтообразный пенёк (жарг.) 8)
-
http://www.rubricon.com/qe.asp?qtype=1&id=0&srubr=0&fstring=%u0448%u043F%u0435%u043D%u0451%u043A
Есть такое слово, оказывается...
-
Если в "румпеле" есть хоть что-то от "шпЫнька", то я - испанский летчик...
И вообче - сами вы "гвозди сапожные без шляпок"... :mrgreen:
-
От винта, амиго!
-
Погоди ужо! :evil: Будет тебе и от винта и от всего прочего... :mrgreen: